CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI

CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI

  1. INTRODUCTION. CONCEPT OF TOURIST PACKAGE.

Dato che:

a) Il decreto legislativo n. 111 del 17.3.95 di attuazione della Direttiva 90/314/CE prevede, a tutela del consumatore, che l’organizzatore e venditore del pacchetto turistico, al quale il consumatore si rivolge, debba essere munito di autorizzazione amministrativa per l’esercizio della propria attività (art. 3/1 lettera del d.lgs. 111/95).

b) il consumatore ha diritto di ricevere copia del contratto di vendita di pacchetto turistico (ex art. 6 del D.Lgs. 111/95), che costituisce documento indispensabile per accedere eventualmente al Fondo di Garanzia di cui all’art. . 18 delle presenti Condizioni Generali di Contratto. La nozione di ‘pacchetto turistico’ (art.2/1 D.Lgs. 111/95) è la seguente: I pacchetti turistici hanno ad oggetto viaggi, vacanze e circuiti “tutto compreso”, risultanti dalla combinazione prestabilita di almeno due dei beni di seguito indicati, venduti o offerti in vendita ad un prezzo forfettario e di durata superiore a 24 ore o estendentisi per un periodo di tempo comprendente almeno una notte: a) trasporto; b) alloggio; c) servizi turistici non accessori al trasporto o al soggiorno che costituiscano parte significativa del “pacchetto turistico”.

 

  1. LEGISLATIVE SOURCES.

The tourist package sales contract is governed not only by these general conditions, but also by the clauses indicated in the travel documentation delivered to the consumer. Said contract, whether it concerns services to be provided in Italy or abroad, will also be governed by the provisions – insofar as they are applicable – of Law 27/12/1977 n°1084 of ratification and execution of the International Convention relating to the travel contract (CCV) signed in Brussels on 23.4.1970, as well as by the aforementioned Legislative Decree 111/95.

  1. MANDATORY INFORMATION – TECHNICAL DATA SHEET.
  • Det. Dir 273 30 June 2003 Province of Rome;
  • Navale Assicurazione spa n° 4028784N;
  • This Catalog is valid until 30 April 2007;

 

  1. RESERVATIONS.

Il contratto di vendita di pacchetto turistico è regolato, oltre che dalle presenti condizioni generali, anche dalle clausole indicate nella documentazione di viaggio consegnata al consumatore. Detto contratto, sia esso relativo a servizi da fornire in Italia o all’estero, sarà regolato anche dalle disposizioni – in quanto applicabili – della Legge 27/12/1977 n°1084 di ratifica ed esecuzione della Convenzione Internazionale relativa alla contratto di viaggio (CCV) stipulato a Bruxelles il 23.4.1970, nonché dal citato D.Lgs. 111/95.

 

  1. PAYMENTS.

Al momento della prenotazione è richiesta una caparra pari al 30% del pacchetto turistico. Il saldo dovrà essere versato entro 30 giorni dalla data di partenza. I pagamenti possono essere effettuati tramite bonifico bancario o direttamente su un conto PayPal. Il mancato pagamento delle somme di cui sopra alle date stabilite costituisce clausola risolutiva espressa tale da determinare la risoluzione di diritto da parte dell’agenzia intermediaria e/o dell’organizzatore.

 

  1. PRICE.

I prezzi dei pacchetti turistici sono espressi in euro e sono calcolati in base alle tariffe aeree e alberghiere nonché al costo del carburante ove compreso nei tour. Può essere modificata fino a 20 giorni prima della partenza e solo in conseguenza della variazione di: – spese di trasporto, compreso il costo del carburante; – diritti e tasse su alcune tipologie di servizi turistici quali tasse, tasse di atterraggio, sbarco o imbarco nei porti e negli aeroporti; – tassi di cambio applicati al pacchetto in questione. Per tali variazioni si farà riferimento al tasso di cambio e ai costi di cui sopra in vigore alla data di pubblicazione del programma come riportata nella scheda tecnica del catalogo o alla data riportata negli eventuali aggiornamenti di cui sopra. Le oscillazioni incideranno sul prezzo forfettario del pacchetto turistico nella percentuale espressamente indicata nella scheda tecnica del programma in catalogo o fuori catalogo.

  1. CONSUMER WITHDRAWAL.

Il consumatore può recedere dal contratto, senza pagare penali, nei seguenti casi: – aumento del prezzo di cui al precedente art.6 superiore al 10%; – modifica significativa di uno o più elementi del contratto oggettivamente configurabili come fondamentali ai fini della fruizione del pacchetto turistico complessivamente considerato e proposto dall’organizzatore dopo la conclusione del contratto stesso ma prima della partenza e non accettata dal consumatore. Nei casi di cui sopra, il consumatore ha diritto alternativamente: – di usufruire di un pacchetto turistico alternativo, senza supplemento di prezzo o con la restituzione del prezzo eccedente, se il secondo pacchetto turistico è di valore inferiore al primo; – alla restituzione della sola parte del prezzo già corrisposto.

Tale reso dovrà essere effettuato entro sette giorni lavorativi dal ricevimento della richiesta di rimborso. Il consumatore dovrà comunicare la propria decisione (di accettare la modifica o di recedere) entro e non oltre due giorni lavorativi dal momento in cui ha ricevuto la comunicazione di aumento o modifica. In mancanza di espressa comunicazione entro il suddetto termine, la proposta formulata dall’organizzatore si intende accettata. Il consumatore che recede dal contratto prima della partenza al di fuori dei casi precedentemente elencati (art.7) sarà soggetto alle seguenti penalità espresse in percentuale della quota individuale di partecipazione:

  • up to 46 days: 15%
  •  from 45 to 30 days: 25%
  • from 29 to 15 days: 40%
  •  from 14 to 7 days: 60%
  • from 6 to 0 days: 100%

Nel caso di gruppi precostituiti tali importi verranno concordati di volta in volta alla firma del contratto.

  1. MODIFICATION OR CANCELLATION OF THE TOURIST PACKAGE BEFORE DEPARTURE

Nel caso in cui, prima della partenza, l’organizzatore comunichi per iscritto la propria impossibilità a fornire uno o più dei servizi oggetto del pacchetto turistico, proponendo una soluzione alternativa, il consumatore potrà alternativamente esercitare il diritto a riacquistare la somma già pagato o per usufruire dell’offerta di una proposta di pacchetto turistico sostitutivo (ai sensi dei commi 2° e 3° del precedente articolo 7).

Il consumatore può esercitare i diritti sopra previsti anche quando l’annullamento dipenda dal mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti previsto nel Catalogo o nel Programma fuori catalogo, ovvero da casi di forza maggiore e caso fortuito, relativi al pacchetto turistico. acquistato. Per annullamenti diversi da quelli causati da forza maggiore, caso fortuito e mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti, nonché per quelli diversi dalla mancata accettazione da parte del consumatore del pacchetto turistico alternativo offerto (ai sensi del precedente art. 7) , l’organizzatore che annulla (ex art. 1469 bis n. 5 cc), restituirà al consumatore il doppio dell’importo da lui pagato e incassato dall’organizzatore, tramite l’agente di viaggio. L’importo oggetto della restituzione non potrà mai superare il doppio degli importi che gli sarebbero dovuti in pari data al consumatore secondo quanto previsto dal precedente art. 7, 4° comma se fosse lui ad annullare.

  1. CHANGES AFTER DEPARTURE.

Se dopo la partenza l’organizzatore si trova nell’impossibilità di fornire, per qualsiasi motivo, salvo colpa del consumatore, una parte essenziale delle prestazioni previste dal contratto, dovrà predisporre soluzioni alternative, senza supplementi di prezzo a carico dell’organizzatore. contraente. e se i servizi forniti sono di valore inferiore a quelli previsti, rimborsargli un importo pari a questa differenza.

Qualora non sia possibile una soluzione alternativa, ovvero la soluzione predisposta dall’organizzatore sia rifiutata dal consumatore per seri e giustificati motivi, l’organizzatore fornirà, senza spese aggiuntive, un mezzo di trasporto equivalente a quello originario previsto per il rientro nel luogo di partenza. o in luogo diverso eventualmente concordato,

compatibilmente con la disponibilità del veicolo e dei posti e lo rimborserà nella misura della differenza tra il costo dei servizi previsti e quello dei servizi effettuati fino al momento della riconsegna anticipata.

  1. SUBSTITUTIONS.

Il cliente che rinuncia può farsi sostituire da altra persona a condizione che: l’organizzatore sia informato per iscritto almeno 4 giorni lavorativi prima della data prevista per la partenza, ricevendo contestualmente comunicazione relativa alle generalità del cessionario; il sostituto soddisfa tutte le condizioni per la fruizione del servizio (ex art. 10 del D.Lgs. 111/95) ed in particolare i requisiti relativi al passaporto, ai visti e ai certificati sanitari; il soggetto subentrante rimborserà all’organizzatore tutte le spese sostenute per procedere alla sostituzione nella misura che gli verrà quantificata prima della cessione. Il cedente ed il cessionario sono inoltre solidalmente responsabili per il pagamento del saldo del prezzo nonché delle somme di cui alla lettera c) del presente articolo. In relazione ad alcune tipologie di servizi, può verificarsi che un soggetto terzo fornitore di servizi (ad esempio compagnie aeree) non accetti la modifica del nome del cessionario, anche se effettuata entro il termine di cui al precedente punto a). L’organizzatore non sarà pertanto responsabile dell’eventuale mancata accettazione della modifica da parte di terzi fornitori di servizi. Tale mancata accettazione sarà tempestivamente comunicata dall’organizzatore agli interessati prima della partenza.

  1. OBLIGATIONS OF PARTICIPANTS.

I partecipanti saranno ritenuti responsabili di tutti i danni che l’organizzatore dovesse subire a causa della loro inosservanza degli obblighi sopra esaminati. Il consumatore è tenuto a fornire all’organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili all’esercizio del diritto di surrogazione di quest’ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile nei confronti dell’organizzatore del danno cagionato al diritto di surrogazione. . Il consumatore comunicherà inoltre per iscritto all’organizzatore, all’atto della prenotazione, eventuali particolari richieste personali che potranno formare oggetto di specifici accordi sulle modalità del viaggio, sempreché la loro attuazione sia possibile.

  1. HOTEL CLASSIFICATION.

La classificazione ufficiale delle strutture alberghiere è fornita in catalogo o in altro materiale informativo solo sulla base delle espresse e formali indicazioni delle autorità competenti del Paese in cui il servizio è erogato. In assenza di classificazioni ufficiali riconosciute dalle competenti Pubbliche Autorità dei Paesi anche membri dell’Unione Europea cui si riferisce il servizio, l’organizzatore si riserva il diritto di fornire in catalogo o brochure una propria descrizione della struttura ricettiva, tale da consentire una valutazione e conseguente accettazione degli stessi da parte del consumatore. I partecipanti devono essere muniti di passaporto individuale con validità 6 mesi. Dovranno inoltre osservare le regole di normale prudenza e diligenza e quelle specifiche vigenti nei paesi destinazione del viaggio, tutte le informazioni fornite loro dall’organizzatore, nonché i regolamenti e le disposizioni amministrative o legislative relative all’attività turistica pacchetto.

  1. LIABILITY REGIME.

L’organizzatore è responsabile dei danni cagionati al consumatore per l’inadempimento totale o parziale delle prestazioni contrattualmente dovute, siano esse eseguite da lui personalmente o da terzi prestatori di servizi, salvo che provi che l’evento è derivato da un fatto del consumatore (comprese le iniziative autonomamente intraprese da quest’ultimo nel corso dell’esecuzione dei servizi turistici) o da circostanze estranee alla fornitura dei servizi previsti dal contratto, da caso fortuito, da forza maggiore, ovvero da circostanze che l’organizzatore stesso non avrebbe potuto, secondo la diligenza professionale, ragionevolmente prevedere o risolvere. Il venditore presso il quale è stato prenotato il pacchetto turistico non risponde in nessun caso delle obbligazioni nascenti dall’organizzazione del viaggio, ma risponde esclusivamente delle obbligazioni nascenti dalla sua qualità di intermediario e comunque nei limiti per tale responsabilità stabiliti dalle leggi o dalle convenzioni sopra citate.

  1. LIMITS OF COMPENSATION.

Il risarcimento dovuto dall’organizzatore per danni alla persona non può in ogni caso essere superiore al risarcimento previsto dalle convenzioni internazionali in riferimento alle prestazioni il cui inadempimento ha dato luogo a responsabilità: ovvero la Convenzione di Varsavia del 1929 sul trasporto aereo internazionale in il testo modificato all’Aia nel 1955; la Convenzione di Berna (CIV) sui trasporti ferroviari; la Convenzione di Bruxelles del 1970 (CCV) sul contratto di viaggio per ogni ipotesi di responsabilità dell’organizzatore. In ogni caso, il limite risarcitorio non può superare l’importo di “2.000 Franchi oro Germinal per danni alle cose” previsto dall’art. 13 n° 2 CCV e 5000 Franchi oro germinali per ogni altro danno e per quelli stabiliti dall’art. 1783 Codice Civile..

  1. DUTY OF ASSISTANCE.

L’organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al consumatore imposte dal criterio di diligenza professionale esclusivamente in riferimento agli obblighi a lui gravanti per legge o per contratto. L’organizzatore e il venditore sono esonerati dalle rispettive responsabilità (artt. 13 e 14), quando la mancata o inesatta esecuzione del contratto è imputabile al consumatore o dipende dall’azione imprevedibile o inevitabile di un terzo, ovvero da un caso fortuito. o forza maggiore.

  1. COMPLAINTS AND COMPLAINTS.

Ogni mancanza nell’esecuzione del contratto deve essere contestata dal consumatore senza ritardo affinché l’organizzatore, il suo rappresentante locale o l’accompagnatore vi pongano tempestivamente rimedio. Il consumatore può proporre reclamo anche mediante invio di una lettera raccomandata, con avviso di ricevimento del movimento, all’organizzatore o al venditore, entro e non oltre dieci giorni lavorativi dalla data di rientro presso la località di partenza.

  1. INSURANCE AGAINST CANCELLATION AND REPATRIATION COSTS.

Se non espressamente comprese nel prezzo, è possibile, anzi consigliabile, stipulare al momento della prenotazione presso gli uffici dell’organizzatore o del venditore apposite polizze assicurative contro i costi derivanti dall’annullamento del pacchetto, infortuni e bagagli. Sarà inoltre possibile stipulare un contratto di assistenza che copra le spese di rimpatrio in caso di incidenti e malattie.

  1. GUARANTEE FUND.

Presso la Direzione Generale per il Turismo del Ministero delle Attività Produttive è istituito il Fondo di Garanzia a cui può rivolgersi il consumatore (ex art. 21 D.Lgs. 111/95) in caso di insolvenza o fallimento dichiarato del venditore o dell’organizzatore, per la tutela delle seguenti esigenze: a) rimborso del prezzo pagato; b) il suo rimpatrio in caso di viaggi all’estero. Il fondo deve inoltre fornire un’immediata disponibilità finanziaria in caso di rientro forzato di turisti da paesi extra-UE in caso di emergenze imputabili o meno al comportamento dell’organizzatore. Le modalità di intervento del Fondo sono stabilite con decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri del 23/07/99, n. 349 Gazzetta Ufficiale n. 249 del 10/12/1999 (ai sensi dell’art. 21 n.5 D.Lgs. n.111/95).

ADDENDUM CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI SINGOLI SERVIZI TURISTICI

A. DISPOSIZIONI NORMATIVE.

I contratti aventi ad oggetto l’offerta del solo servizio di trasporto, di soggiorno, o di qualunque altro separato servizio turistico, non potendo configurarsi come fattispecie contrattuale di organizzazione di viaggio o di pacchetto turistico, sono disciplinati dalle seguenti disposizioni della CCV: arte. 1, n.3 e n.6; articoli da 17 a 23; articoli da 24 a 31, per quanto riguarda le disposizioni diverse da quelle relative al contratto di organizzazione nonché altri accordi specificatamente riferiti alla vendita del singolo servizio oggetto del contratto.

B. CONDIZIONI CONTRATTUALI.

A tali contratti sono altresì applicabili le seguenti clausole delle condizioni generali di contratto di vendita di pacchetti turistici sopra riportate: art. 4 1° comma; arte. 5; arte. 7; art.8; art.9; arte. 10 1° comma; arte. 11; arte. 15; arte. 17. L’applicazione di dette clausole non determina in alcun modo la configurazione dei relativi contratti come una tipologia di pacchetto turistico. La terminologia delle citate clausole relativa al contratto di pacchetto turistico (organizzatore, viaggio, ecc.) deve pertanto essere intesa con riferimento alle corrispondenti figure del contratto di vendita di singoli servizi turistici (venditore, soggiorno, ecc.).